本报伊宁讯(记者加尔肯尼哈提)7月4日、5日,由伊犁日报社主办的首届哈萨克文版党报翻译工作及名词术语规范研讨会在伊举行。
会议主要讨论研究了哈萨克文版党报翻译工作的规律,规范名词术语,加强合作,提高翻译质量;关于好译稿参评事项;编写哈萨克文版党报报业志等内容。伊犁日报社党委副书记、社长白力汗致欢迎词,并介绍了伊犁日报社近年来努力发展报业所取得的成绩,还说明了此次研讨会的目的。
会议期间,州政府副秘书长、州政府办公厅主任木拉提别克传达了州党委副书记、州长毛肯的讲话。毛肯在讲话中要求,一、各级党委、政府及相关部门要充分认识提高翻译质量和规范名词术语的重要性,加强责任心。二、各级语言文字及新闻出版单位要加强业务工作方面的协调,努力提高翻译质量和规范名词术语工作。三、各级党委、政府要从资金和组织方面支持翻译及名词术语规范工作,保证每年举行—次研讨会。四、大力培养翻译人才,保证翻译工作队伍的稳定性,避免翻译质量的下降。
会上,与会专家宣读交流了《关于党报翻译工作的准确性和表达方式》、《党报在语言使用方面的共同性或没有规范的名词术语》、《怎样加强各报之间的规范用语合作,提高翻译质量》等专题论文。
参会人员认为,每年举办一次这样的研讨会很有必要,因为翻译工作和规范名词术语工作在宣传报道党的方针政策、坚持正确的舆论导向方面起着很重要的作用。评选好译稿应该纳入各级新闻作品评选中,为提高翻译工作者的积极性和翻译质量创造条件。确定了开始着手编写哈萨克文版党报报业志工作。
会上,各党报领导、专家和老一辈翻译工作者共同规范了近70个经常使用的名词术语,为翻译工作的顺利进行提供了方便。